|
E-CHING.COM la web del I Ching, te ofrece tu nombre traducido al chino. Las traducciones son fonéticas, es decir, se utilizan los caracteres chinos que permiten la pronunciación más aproximada al idioma original. Haz click sobre tu nombre para ver más abajo cómo se escribe en el idioma chino. |
|
A
|
ABEL
![]()
NOTA: E-CHING.COM no se hace responsable de la correcta traducción de los nombres. Las traducciones son semánticas, p.e. Rosa en chino se pronunciaría aproximadamente como Ro-sa, y se representa con los caracteres que dan el sonido ro más el sonido sa. Esta operativa es la que se sigue con la traducción de todos los nombres. De este modo las traducciones de los nombres en chino no tienen que ver necesariamente con el significado de los signos, de hecho los significados reales pueden ser muy variopintos. La disposición horizontal o vertical del texto chino no afecta a su significado. Tradicionalmente se utiliza la disposición vertical, pero también puede leerse horizontalmente de izquierda a derecha. Si no encuentras tu nombre haz clic aquí y haz tu petición en los foros de E-CHING.COM. La pronunciación en chino de dichos nombres es similar a la del idioma de origen, así los nombres españoles se representan con caracteres que aproximadamente se pronunciarían como en español, los nombres en inglés, aunque se escribiesen igual que en español utilizarán caracteres para aproximarse a la fonética inglesa, como por ejemplo Simon.